Вечер японской поэзии. Сценарий мероприятия.

«Здравствуйте» по японски будет – коничива.
Сегодняшний вечер для вас подготовили _______________, которые объединяют активную творческую молодежь.
Сегодняшней встречей мы хотим открыть серию вечеров по культуре и традициям различных наций. В планах вечера по культуре славянских народов, североамериканских индейцев, народов востока. Сегодня мы вас познакомим с японской культурой, а именно с поэтической культурой Японии.

Япония страна удивительная и необычная. Давайте вспомним что мы о ней знаем?

(Включение этнической японской музыки фоном и слайды.)

– Что вы знаете о Японии чем она ассоциируеся у вас?
(Харакири, Хиросима, сакура, Годзилла, аниме)
-Какие японские культурные традиции вам известны?
(Чайная церемония (Тяною), нэцке,, икэбана, оригами, айкидо, дзюдо, джиу джитсу, кен до, карате, харакири, ниндзя цу, шиа цу, рейки, дзен буддизм, театр кабуки, аниме, игра го, японская кухня)
-Каких японских писателей, поэтов, художников, какие фильмы вы знаете? (Кобо Абе, Акира Куросава, Кацусика Хокусай, Ясунари Кавабата)

Да, в Японии много интересных традиций и национальных особенностей. Одна из них это весенний праздник любования цветущей сакурой. Именно этому празднику и посвящен наш поэтический вечер.
Что же это за праздник? О нем нам расскажет Арина.

Хаару, по-японски весна, – время цветения декоративной вишни «сакуры», с которой связан один из самых красивых праздников Страны Восходящего Солнца. С конца марта по начало апреля Япония полностью преображается: сотни деревьев зацветают повсюду белыми и розовато-белыми цветами, из-за чего издали кажется, будто они окутаны облаками или покрыты хлопьями снега. Каждый год в парках, аллеях, садах, возле дворцов и храмов собирается множество людей, чтобы полюбоваться поистине прекрасным и захватывающим зрелищем. Этот обычай получил название «ханами» (от слов «хана» – цветок и «ми» – смотреть), что дословно означает «рассматривание цветов».
По некоторым источникам, традиция любования цветущей сакурой появилась в Японии в VII веке во времена правления династии Танг. Японские аристократы любили проводить время под цветущей сакурой, наслаждаясь легкими напитками, музыкой и играми. Во времена императора Сага, знаменитого поэта и каллиграфа, при дворе в Киото стали проводить праздники любования сакурой, представляющие собой пикники под цветущими деревьями. В этот период пишутся поэмы, восхваляющие прекрасные изящные цветы японской вишни, в которых видели метафору всей жизни: ее непостоянство, эфемерность и быстротечность. Это и было началом ханами.

Сначала это обычай распространялся только на элиту и императорский двор. Вскоре он стал популярен среди самураев, а к началу периода Эдо – и среди простых людей.

Цветение сакуры воспевали в стихах, но не обычных, а традиционных японских трех и пятистишьях Хокку (или Хайку) и танка).В чем же необычность этих стихов?

В средние века одним из наиболее популярных литературных
жанров в Японии является танка (“короткая песня”). Как правило,
это пятистишие, Что касается содержания, то
часто используется следующая схема: одна строфа представляет
определенный природный образ, другая описывает “резонирующее” с
этим образом чувство или ощущение человека:

Искусство танка достигает особого расцвета в эпоху Хэйан
(794-1192 г.) Большой популярностью среди знати пользуются
диалоги в танках, а также поэтические игры, в которых один из
играющих произносит часть танки – а другой должен вспомнить или
самостоятельно придумать вторую половинку

Каждое хайку – это чувство-ощущение, запечатленное в
небольшой словесной картинке-образе. Два основных качества
образов:

Первое: Они приходят из непосредственного жизненного опыта:

Второе: Будучи записаны словами, эти “картинки” должны вызывать
похожие ощущения в читателе.

Кстати наверно немногие знают что замечательный комедийный актер Алексей Смирнов или Макарыч из фильмов Операция Ы и другие приключения Шурика, Айболит 66, В бой идут одни старики , увлекался японской поэзией. Илья Рутберг, его друг вспоминает: На съёмках Айболита-66 он поразил меня своим уникальным знанием японской поэзии. Мы сидели ночью на берегу моря у костра, и Лёша читал и читал стихи. В такие минуты он был открыт как никогда.»

Попробуем понять особенность мировосприятия японских поэтов.

Море темнеет
Голоса диких уток вдали
Слабо белеют

Человеку с запада бывает трудно понять как голоса уток могут белеть. Здесь нужно коснутся немного дзен – буддизма, учения которое внесло особый колорит и глубину в японскую культуру.

Однажды Будда стоял перед собранием народа. Все люди ждали, когда он начнет проповедовать, но Будда молчал. Прошло уже много времени, а он ещё не вымолвил ни единого слова. В руке у него был букет цветов, который он и показал слушателям. Никто ничего не понял. Только один монах Махакашьяпа смотрел на Будду сияющими глазами и улыбался. И Будда сказал: «У меня есть сокровище совершенного учения, и я передаю это сокровище Махакашьяпе». Махакашьяпа обрел просветление благодаря только букету цветов и своему глубокому восприятию. Так появился Дзен передающий учение Будды от сердца к сердцу. Благодаря Бодхидхарме Дзен буддизм в V веке распространился в Китае, а в 7 веке монах из Японии Досё прибыл из Китая перенес это учение на благодатную японскую землю. Дзен буддизм вывел на более глубокий уровень боевые исскуства, чайную церемонию, монохромную живопись и конечно же поэтическое исскуство, придав им особую глубину и медитативность

В “Сборнике произведений о фехтовании” Бу-дзюцу, изданном в Токио, 1925 г. Сказано: «Если твои глаза слышат,
а уши видят
Ты вероятно запомнишь
Как плавно стекают капли дождя
С ветвей ив…» – это высказывание описывает медитативное состояние когда органы чувств как бы меняются местами, и происходит полное осознание реальности происходящего. В дзенской традиции реальность балансирует между словом и молчанием, действием и бездействием, прошлым и будущим, сном и реальностью. В этом различие восточного и западного восприятия мира. Хокку и танку передают только пережитое в настоящем мгновенье реальности, а не его воспоминание или ожидание в будущем..

В семнадцатом веке великий японский поэт Мацуо Басе написал стихотворение «старый пруд» ставшее идеалом лаконичности и медитативной глубины.

Ночь. Старый пруд.
Лягушка прыгнула в воду.
Тишина.

Вот что писал об этом стихотворении Ямагути Моити в своём исследовании «Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии»: «Европеец не мог понять, в чём тут не только красота, но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлён, что японцы могут восхищаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это стихотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему буддийскому храму, окружённому вековыми деревьями, вдали от города, куда совершенно не доносится шум людской. При этом храме обыкновенно имеется небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою легенду. И вот при наступлении сумерек летом выходит буддийский отшельник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит задумчивыми шагами к этому пруду. Вокруг все тихо, так тихо, что слышно даже, как прыгнула в воду лягушка…»

Мультфильм «Зимний день». Эта работа Норштейна является частью сборника мультфильмов 36-ти аниматоров по хокку Басе из цикла “Зимний день”.

Вот трехстишие, которое экранизировал Юрий Норштейн

«Безумные стихи»… Осенний вихрь…
О, как же я теперь в своих лохмотьях
На Тикусая нищего похож!

(мульфильм)

«Однажды в пути Басе проходил по одному уезду и слагал по дороге хокку. Было полнолуние. Все небо было залито светом, так что было светлее, чем днем. Было так светло, что Басе не стал искать гостиницы, а продолжал свой путь. В одной деревне он набрел на группу людей, которые расположились на свежем воздухе за сакэ и закуской и наслаждались луной. Басе остановился и стал наблюдать. Они как раз принялись слагать хокку, и Басе, весьма обрадованный тем, что искусство изящного” процветает даже в такой глуши, продолжал прислушиваться, как вдруг один простоватый парень из этой компании заметил его и воскликнул: Вон стоит монах, пилигрим с виду. Может быть, это нищенствующий монах, но все же позовем его, пусть присоединится к нам!” Все думали, что это будет очень забавно. Басе не мог отказаться, присоединился к ним и занял самое скромное место. Тогда простоватый парень сказал ему: Каждый из нас должен сложить стих о полной луне. Сложи и ты что-нибудь”. Басе стал отнекиваться. Он, мол, скромный деревенский житель. Как он смеет посягать на участие в развлечениях уважаемого общества? Он просил, чтобы его великодушно уволили. Но все закричали: Нет, нет! Мы не можем тебя уволить; ты должен сложить, по крайней мере, одно хокку, худо ли, хорошо ли”. Они так приставали, что он, наконец, сдался. Улыбнулся, скрестил руки и, обернувшись к ведущему запись, сказал: Так и быть, одно хокку я сложу”.

Новолуние…

Новолуние? Вздор! Какой глупец этот монах! – крикнул один.- Ведь хокку должно быть о полнолунии”. Оставьте его,- возразил другой.- Тем забавней”. Они обступили Басе и стали подсмеиваться. Басе не смутился и досказал:

Новолуние!
С той поры я ждал – и вот
В нынешнюю ночь…

Все были поражены. Усевшись на места, они сказали: Не может быть, чтобы вы были обыкновенный монах, раз вы слагаете такие хокку! Позвольте узнать ваше имя?” Басе с улыбкой ответил: Меня зовут Басе”…»
Стихотворение построено так, что образ «полной луны» (который должен был служить темой) вовсе не входит в него, а только всплывает в воображении читателя, который должен понять, что, глядя на новолуние, Басе представлял себе, как красива полная луна.

Посозерцаем и мы вместе с японскими поэтами красоту времен года.—

(кстати каждый из вас может в течении вечера сам сочинить стиховорение и в конце вечера мы выберем лучшее и удостоим памятного подарка)

ЛЕТО – по японски НАЦУ

Исса

Тсс…хоть на миг
Замолчите, сверчки луговые.
Начинается дождь.

Луна в горах
Льет свой свет благосклонно
На крадущих цветы

Лягушка
В гляделки наверно решила
Со мной поиграть.

Невозмутимо
Сверху вниз смотрит на горы
Лягушка

Капли воды
С головы стряхивает
Толстая жаба

Толстый кот.
Лениво хвостом шевеля
Дразнит бабочек.

Рай и ад

Однажды один самурай пришел к мастеру дзен и спросил его, есть ли на самом деле Ад и Рай? – Кто ты? – спросил мастер
– Самурай, – ответил воин.
– Это ты – самурай? – воскликнул мастер. – Какой же правитель мог взять тебя в охрану? У тебя же лицо нищего! Самурай так рассердился, что стал вынимать из ножен меч. Мастер продолжал:- А у тебя и меч есть? Небось такой тупой, что им ты мне и голову не срубишь.Когда самурай в гневе обнажил меч, мастер заметил: – Вот так отрываются двери ада.
Эти слова открыли самураю учение мастера. Спрятав меч, он поклонился. – А так открываются двери рая, – улыбнувшись сказал мастер.

Бусон

Крылья цикад
Выворачивает наизнанку
Ветер с горы Хиэ

Полнолуние
В чайном домике на вершине
Нет не души

Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету

Сад и гора в дали
Дрогнули, движутся, входят
В летний раскрытый дом

Тишина кругом
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад

Влюбленные коты умолкли
Смотрит в спальню
Туманная луна

Тонкий снежок

Однажды португальские моряки оказались в Минами. Среди них был юнга. Его познакомили с самой юной гейшей по имени Усуюки, что означает – “Тонкий снежок”. Молодые люди полюбили друг друга с первого взгляда. Но они не понимали чужой речи. Поэтому всю ночь влюбленные провели в созерцании, не проронив ни слова.
Утром они расстались. Однако в комнате Усуюки осталась подзорная труба возлюбленного и наивная девушка подумала, будто тем самым юноша хотел сказать, что когда-нибудь он обязательно вернется к ней. С тех пор она каждое утро выходила с подругами к реке Сумида, высматривая португальский корабль.
Шли годы, и много воды унесла река Сумида, а Усуюки продолжала ходить на берег. Жители города часто видели ее там и постепенно стали замечать, что годы совершенно не изменили девушку. Она оставалась такой же молодой и красивой, как и тогда, когда познакомилась со своим возлюбленным. Японцы говорят, что Великая любовь остановила для нее время…

Басе

В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!

Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах…
И вспомнил я, что старею.

Секрет семейного счастья
Муж и жена прожили вместе 50 лет. Не было у них секретов друг от друга, только одна тайна была у жены. На верхней полке в ее шкафу стояла коробка из-под обуви, в которую муж никогда не заглядывал. Однажды жена слегла и решила рассказать свой секрет и попросила мужа принести коробку. Когда муж принес коробку и открыл ее, внутри он увидел две очень красивые вязаные куклы и пачку денег, 50 000 иен.
— Что это? — спросил изумленный муж.
— Знаешь, перед нашей свадьбой моя любимая бабушка открыла мне секрет счастливой семейной жизни. Она сказала: «Если ты рассердишься на мужа, то никогда не спорь, а пойди и свяжи одну куклу».
На глаза мужа навернулись слезы, ведь в коробке было всего две куклы.
Тогда он спросил:
— Ответь, что это за деньги? Ведь ты не откладывала их из тех денег, что мы тратили на хозяйство?
— Я накопила их, продавая кукол…

Кикаку

Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.

Свет зари вечерней!
На затихшей улице
Бабочки порхают.

Тие

Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень

Сайге

Равнина небес
Луна полноты достигла
Тропу облаков,
Единственную из всех
Избрал для странствия ветер

Росы не пролив
Ветку цветущую Хаги
Тихонько сорву,
Вместе с лунным сиянием
С пением цикады

Cамурайские мечи

Мастер Мурамаса делал самурайские мечи как разящее оружие. Мастер Масамунэ — как оружие, которым защищают свою жизнь.

Чтобы сравнить, их клинки вонзили в дно ручья. По течению плыли опавшие листья.

Все листья, что прикасались к мечу Мурамаса, оказывались рассечёнными на две части. Вокруг меча Масамунэ листья оплывали, не касаясь его.

ОСЕНЬ – АКИ

Исса

Сегодня утром,
Тихонько упал на землю
С дерева лист.

Бусон

Холодно
В храме пустом мышь грызет
Ветку бадьяна

Осень в сердце
Утром с тоской вспоминаю
Вчерашний вечер.

Путь познания

Кто-то спросил Ринзая, мастера дзен: “Каков путь познания Изначального?”
Он быстро поднял посох, с которым никогда не расставался во время прогулки, – прямо к глазам вопрошающего, отчего тот отпрянул – и сказал: “Вот! Наблюдайте! Просто посох. Если вы сможете наблюдать его, нет нужды никуда идти и никого не надо спрашивать”.
Человек был здорово озадачен. Он поднял глаза, с минуту глядел на посох, а потом сказал: “Вы всерьёз полагаете, что можно достичь Просветления простым наблюдением палки?”
Ринзай ответил: “Конечно, нет. Дело не в том, что ты наблюдаешь, а в том, как ты наблюдаешь”.

Басе

“Осень уже пришла!”-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.

На голой ветке
Уселся ворон
Осенний ветер

Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя

Отчего я так сильно
Этой осенью старость почуял
Облака и птицы

Райдзан

Как пляшет огонек
Сквозь закрытые ставни
Осень рвется в дом

ЗИМА – ФУЮ

Исса

растаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.

Басе

Падает снег
Непостижимое. Беспредельное
Одиночество

Уродливый ворон –
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

А ну скорее, друзья!
Пойдём по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Бусон

Ударил я топором
И замер… Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!

Буква Т

Один мастер утверждал, что большинство людей живет не в мире Реальности, а в мире, созданном их умом.
Когда один ученый пришел поспорить на эту тему, мастер выложил на полу две палочки в форме буквы «Т» и спросил:
— Что ты здесь видишь?
— Букву «Т», – ответил ученый.
— Я так и думал, – произнес Мастер. – В природе нет никакой буквы «Т»; есть только символ в твоей голове. Здесь лежат всего лишь две сломанные веточки.
Дзесо

И поля и горы
Снег тихонько все украл
И сразу стало пусто

ВЕСНА – ХАРУ

Басе

Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.

Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.

Исса

Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету

Печальный мир!
Даже кода расцветают вишни…
Даже тогда…

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!

Доген

Разве не в шуме бамбука
Путь к просветлению
Разве не в цветении сакуры
Озарение души

Рансецу

Первый день в году
Воробьи ведут на солнце
Длинный разговор

Притча «продаются родители»

Это было в Японии. Одна из столичных газет в Токио поместила объявление следующего содержания: «Продаются родители: отец 70 лет, а мать 65 лет. Цена — 1000 иен, ни одной иены меньше!»

Люди, читавшие это странное объявление, удивлялись: «Ну и времена настали! Дети уже родителей продают». Другие добавляли: «Как только власти такое допускают?!» Ну и шуму наделало это объ
явление. Его обсуждали дома и на улице, словно сенсацию.

Газета с объявлением попала в руки молодой семье, которая недавно похоронила своих любимых родителей, погибших в автокатастрофе. Они пребывали в скорби, и чье-то желание продать родителей выглядело для них кощунственным. Они представили себе, что могут чувствовать несчастные родители в этой ситуации. Чего им ждать от таких детей? Они решили выкупить стариков и окружить их своей любовью.

Они взяли нужную сумму и отправились по указанному адресу. Когда супруги пришли на место, то увидели роскошную виллу, утопающую в цветах. Они подумали, что в объявление закралась ошибка, но все же решили позвонить.

Им открыл пожилой господин с приятной улыбкой. Они рассказали про объявление в газете, о том, что потеряли родителей и решили выкупить престарелую пару. Они просили прощения, что потревожили господина, потому что, видимо, ошиблись адресом.

— Нет, вы не ошиблись, заходите! — пригласил взволнованный старец. — Сейчас я позову жену.

Он быстро вернулся вместе с женой и стал объяснять:

— Видите ли, мы владельцы этого дома. Есть у нас и другое ценное имущество. У нас нет детей, а нам хотелось бы оставить все это богатство хорошим людям. Вот мы и дали такое объявление. Решили, что на него откликнется только достойный человек. Честно сказать, мы сомневались, что найдется купец на такой товар. Ваше желание вам делает честь, а нам — принесло радость. Мы уверены, что вы и есть те люди, которым можем оставить все нажитое.

Камо Мабути

В пору цветенья
Вишни сродни облакам –
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо

Оно-но Комати

Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется?
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.

Тайра-но Таданори

Сгущается тьма.
Под сенью цветущей вишни
Нашел я приют.
Вишенный цвет – мой хозяин
В эту весеннюю ночь.

Когда кончается день,
я ложусь спать под деревом.
На моем нелегком пути,
лежа под широкими ветвями,
цветок – мой единственный друг.

Акико Есано

Всего-то: гость
Прислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.

Нужно сказать что в современной Японии поэтические традиции сохраняются и новые поэты и поэтессы порой пишут стихи не хуже своих предшественников. Пример тому популярная поэтесса Мати Тавара, которая родилась в 1962 году. Вот как о ней пишет ее учитель Юкицуна Сасаки: »Музыка до сих пор спавшая в ее душе, воспрянув ото сна, пришла в движение и обрела свое полное звучание. Танка раскрыла внутреннюю музыку ее души. Стихи извергаются из нее безудержным потоком, как лава из вулкана в момент его пробуждения»

Мати тавара

Твоя рука
Перебирает один за другим
Мои пальцы
Может быть это и есть
Признанье в любви

Молчанье прервав
Ты так мучительно долго
Подбираешь слова
А я гляжу на тебя
Наслаждаясь твоим молчанием

Ты мне сказал
Нам лучше расстаться
А я, не поняв,
Чем это лучше, молча
Бездумно киваю в ответ.

В марте месяце
под луною прощальной
обнимаешь меня, уходящую
безвозвратно.

Вставай,
бледно-мертвое солнце! –
Чувствую, несет мне утрату
пора по имени Осень…

Запах Солнца – в сложенных полотенцах:
Когда-то взойдет оно днем
и моего материнства?..

Завтра – встреча с тобой…
Беззвучно
снов моих опадает листва

В ночной тишине
Зазвонит телефон, и трубку
Снимаю, счастливая:
Кто то в столь поздний час
Вспомнил вдруг обо мне

Река Итати.
Тихонько зову свою бабушку
Которой не знала
И вдруг блеснет светлячек
Светом умершей души.

Тамики Хара

Японский писатель и поэт Хара Тамики / родился в 1905- умер в 1951), лишившись жены, сказал, что проживет еще один год, чтобы посвятить ее памяти книгу «грустных и красивых стихов», а потом тоже умрет. Дело было в 1944 году, а жил Хара в городе Хиросима. Когда назначенная им отсрочка почти истекла, на город упала атомная бомба, и зрелище массового горя на время заслонило личную драму. Писатель счел своим долгом рассказать миру о случившемся, на что ушло еще шесть лет. Исполнив эту общественную обязанность, Хара вернул себе право распоряжаться собственной жизнью и поставил в ней точку.Во одно из его удивительных стихотворений.

Невзначай на ветку взглянул
И взгляд отвести не смог
Вокруг как бы дымилась зелень
Тонкими струйками

Мотоко Митиура

Однажды, когда
Чувства были в полном смятенье,
Вдруг с одинокой собакой
Встретилась взглядом и утонула
В глазах ее, словно в море.

Эй Акицу

Губы приблизив
К губам, мы говорим
Какие-то слова, но…
Я и ты –
Это я и ты.

И в заключении поэтической части вечера несколько стихотворений от Молодежной творческой мастерской

Пустынный город
Но мои пальцы еще хранят
Тепло твоих рук

Дождь и ветер
За окном
Чья то тихая беседа

Долгую зиму
Ждал это чудо
Цветы абрикоса

Рука в руке
В тишине
Сердца стук

Взлетел воробей
Качнулась ветка
Прощаясь

Однажды
Осенним утром
Меня не станет…

Огни в дали
Под звездами…
Собачий лай

Сиянием лунным
Залито все небо
Словно улыбка

Смотрю сквозь дождь
Мир Пуст
Душа пуста

6 Теперь мы можем свободно пообщатся, ответить на ваши вопросы и попить зеленый чай)

7. МАСТЕР КЛАСС ОРИГАМИ

Что нужно.

1.файлы для слайдового фона картин японских художников и фото
2.зеленый чай
3.кимоно, циновку, бонсай, японский фонарик (как антураж)
4.этническа японская музыка
5.бумага для оригами
6.анкеты
7.фотоаппарат

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *