Концертно-развлекательная программа на день предпринимателя.

Концертно-развлекательная программа.

В ролях О с т а п а и Ш у р ы Б а л а г а н о в а — Ведущие-мужчины.

Остап (появляясь, зрителям). Кому астролябию? Дешево продается астролябия! Для делегаций и женотделов скидка! Сама меряет, было бы что отмерить.
Ведущая: Простите, я за вами наблюдаю уже несколько минут и до сих пор не могу понять, кто вы такой. Вы официальное лицо, вы приглашены на праздник?
Остап: Эх, что такое официальное лицо, неофициальное лицо… Это зависит от того, с какой точки зрения смотреть на предмет.
Ведущая: Официальное лицо — это, например,.. (фамилия представителя администрации).
Остап: Товарища… (фамилия представителя администрации) не видел, но если вышеуказанный товарищ вас действительно интересует, то поспешим дать ему слово.

Выступление администрации.

(Ведущей.) Вы все внимательно выслушали? Тогда предлагаю в недельный срок освободить помещение.
Ведущая: Да что вы тут распоряжаетесь? Кто вы такой?
Остап: Неужели не узнали? А я, между тем, поразительно похож на своего отца.
Ведущая: Тут все дело в том, кто отец.
Остап: Я сын лейтенанта Шмидта… Простите, а по какому поводу банкет?
Ведущая: Повод замечательный — День предпринимателя.
Остап: Да, предпринимателей надо любить. Предприниматели составляют огромную часть человечества, мало того — лучшую ее часть. Предприниматели создали мир. Они построили города, возвели многоэтажные здания, провели канализацию и водопровод, заасфальтировали улицы и осветили их электрическими лампами. И именно предприниматели распространили культуру по всему свету, изобрели книгопечатание, выдумали порох…
Ведущая: Извините, но порох выдумали китайцы, а не предприниматели.
Остап: Ой, оставьте эти мрачные мысли! У китайцев тоже есть предприниматели. Так на чем же мы остановились?
Ведущая: На порохе.
Остап: Ах да! Это предприниматели перебросили мосты через реки, расшифровали египетские иероглифы, ввели в употребление безопасную бритву, уничтожили торговлю рабами, установили, что из бобов сои можно изготовить сто четырнадцать вкусных и питательных блюд.
Ведущая: Кстати о сое. Не пора ли поднять бокалы?

Ведущая предоставляет слово одному из гостей.

Шура (появляясь). Здравствуйте, позвольте представиться: сын лейтенанта Шмидта.
Ведущая: Не слишком ли много детей лейтенанта Шмидта для одного ресторана?
Остап: Шура, голубчик, с этим вы уже не оригинальны. Блесните-ка лучше своими артистическими способностями! Снимите шляпы, господа, обнажите головы: сейчас Шура Балаганов будет петь.

Музыкальный номер.

(Ведущей.) Я умираю со скуки! Мы беседуем с вами полчаса, а вы мне уже надоели так, как будто я вас знаю целую вечность.
Ведущая: А вас сюда вообще никто не приглашал! Я попрошу вас, товарищ Остап, покинуть помещение.
Остап: Вижу, ко мне придираются. Передо мною встала серьезная проблема: быть ли вообще на этом празднике жизни?
Ведущая: Да оставайтесь, только помогите мне и нашим гостям вспомнить те слова и понятия, которыми оперируют наши гости-предприниматели.

Остап и Шура при помощи пантомимы изображают понятия, например: деньги, клиент, банкомат, сдача, доллар, евро, рубль, кредит, обменник, должник. Зрители отгадывают.

Остап: Шура, скажите, что вы любите больше всего на свете?
Шура: Такие маленькие металлические кружочки…
Остап: Деньги? Не оригинально. А какая сумма вам нравится?
Шура: Пять тысяч.
Остап: В месяц?
Шура: В год.
Остап: Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч. И по возможности сразу, а не по частям.
Шура: Может, все-таки частями?
Остап: Я бы взял частями, но мне нужно сразу. Я хочу уехать, товарищ Шура, очень далеко — в Рио-де-Жанейро.
Шура: У вас там родственники?
Остап: Это моя мечта. Солнце, морские бухты, кофе и танцы…

Хореографический номер.

Шура: Потрясающе, сколько обаяния и шарма! А что еще вы знаете о Рио-де-Жанейро?
Остап: Вот вырезка из «Малой советской энциклопедии». Пойдемте почитаем.
Ведущая: Для вас играют…

Музыкальный номер.

А теперь играете вы сами.
Владелец пяти золотых. (Буратино.)
Кто, найдя в поле одну монету, накормил всех своих неблагодарных друзей? (Муха-Цокотуха.)
Валюта на Луне, куда попал Незнайка. (Сантики.)
Самая известная библейская сделка. (С Иудой.)
Что, по словам Пушкина, делал Кощей со своими богатствами? (Чах над ними.)
Сумма, которую просил юродивый у Бориса Годунова. (Копеечка.)
Самый скупой персонаж поэмы Гоголя «Мертвые души». (Плюшкин.)
Комедия Островского, в названии которой упоминаются сразу две монеты дореволюционной России. («Не было ни гроша, да вдруг алтын».)
Номинал пятиалтынной монеты. (15 копеек.)
Произведение Бориса Акунина с «денежным» названием. («Алтын Толобас».)
Европейская мелкая монета и царь зверей. (Лев.)
Кусочки беличьих шкурок в Древней Руси. (Рубли.)
Древнегреческий бог, покровитель торговли и предпринимательства. (Гермес.)
Что делает копейка по отношению к своему старшему брату? (Бережет.)
Денежная фамилия древнерусского иконописца. (Рублев.)
Остап: У меня лично есть четыреста сравнительно честных способов отъема денег.
Шура: И они сами принесут нам пятьсот тысяч на блюдечке с голубой каемочкой?
Остап: Мне-то на блюдечке, а тебе просто на тарелке.
Ведущая: Позвольте поинтересоваться, а в какой валюте вы собираетесь взять пятьсот тысяч?
Остап: А действительно — в какой?
Ведущая: Давайте спросим у наших гостей.

Аукцион валют. Хореографический номер.

Остап: Рио-де-Жанейро, хрустальная мечта моего детства…
Шура: Товарищ Остап, давайте ближе к делу. С чего начнем?
Остап: План уже готов. Трубите марш. Командовать парадом буду я.
Ведущая: Командовать парадом… А где ваше удостоверение?
Остап: Прелесть моя, не давите мне на психику!
Ведущая: Я не прелесть.
Шура: Ой как жалко…
Ведущая: Уймитесь! Для всех гостей праздника поет…

Вокальный номер. Шура тащит гирю, начинает ее пилить.

Остап: Пилите, Шура, пилите.
Ведущая: Ваши методы, Шура, устарели. Сейчас деньги добывают несколько иным способом.
Остап: Каким же, позвольте узнать?
Ведущая: Ежедневной работой.
Остап: Для меня это неактуально. Хотя…
Ведущая: Дорогие друзья, у товарища Остапа родилась очередная конгениальная идея. Время не терпит отлагательств, пора воплощать идеи в жизнь. Мы прощаемся с вами, а музыкальный вечер продолжается.

Танцевальное отделение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *